englisch:participles-adverbial-clauses
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| englisch:participles-adverbial-clauses [16.05.2017 (19:22)] – [Participle constructions to express [ausdrücken] reason and time] retemirabile | englisch:participles-adverbial-clauses [01.09.2025 (10:04)] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 4: | Zeile 4: | ||
| ===== Participle construction to express a reason ===== | ===== Participle construction to express a reason ===== | ||
| + | |||
| + | < | ||
| |<100% 5% 46% >| | |<100% 5% 46% >| | ||
| ^# | ^# | ||
| - | ^1|**As [= because] he was listening** to loud music he didn’t hear the phone. |**Listening** to loud music he didn’t hear the phone| | + | ^1|He didn’t hear the phone **because he was listening** to loud music. |**Listening** to loud music he didn’t hear the phone| |
| - | ^2|**As Peter was standing** next to Anne he heard everything she said.|**Standing** next to Anne **Peter** heard everything she said.| | + | ^2|Peter heard everything Anne said **because he was standing** next to her.|**Standing** next to Anne Peter heard everything she said.| |
| - | ^3|**As she was given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.|**Given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.| | + | ^3|**As |
| - | ^4|**As Jack is contacted** by many people every day, he doesn’t have time to answer all requests [Anfragen]|**Contacted** by many people every day, **Jack** doesn’t have time to answer all requests.| | + | ^4|Jack doesn’t have time to answer all e-mails |
| Zeile 16: | Zeile 18: | ||
| * The participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left (this is similar [ähnlich] to the [[englisch: | * The participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left (this is similar [ähnlich] to the [[englisch: | ||
| + | * As you can see, the participle construction usually comes at the beginning of the sentence. | ||
| + | |||
| * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned). | * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned). | ||
| - | * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Als… “, | + | * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Weil …“, „Da …“) |
| </ | </ | ||
| ===== Participle construction to express time ===== | ===== Participle construction to express time ===== | ||
| + | |||
| + | < | ||
| + | |||
| + | |<100% 5% 46% >| | ||
| + | ^# | ||
| + | ^1|**When Susan came** home she realised that she didn’t have her keys.|**Coming** home **Susan** realised that she didn’t have her keys.| | ||
| + | ^2|**While she was watching** TV she fell asleep.|**Watching** TV she fell asleep| | ||
| + | ^3|**When he was offered** a job at the IT department he called his brother right away [sofort].|**Offered** a job at the IT department he called his brother right away.| | ||
| + | ^4|**When Sam was told** to be quiet he left the room.|**Told** to be quiet he left the room. | | ||
| + | |||
| + | <WRAP tip 80%> | ||
| + | |||
| + | * Again, the participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left. | ||
| + | |||
| + | * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned). | ||
| + | |||
| + | * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Als… “) | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | |||
englisch/participles-adverbial-clauses.1494955334.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
