Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


englisch:participles-adverbial-clauses

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
englisch:participles-adverbial-clauses [16.05.2017 (19:22)] – [Participle constructions to express [ausdrücken] reason and time] retemirabileenglisch:participles-adverbial-clauses [06.08.2020 (11:28)] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1
Zeile 4: Zeile 4:
  
 ===== Participle construction to express a reason ===== ===== Participle construction to express a reason =====
 +
 +<note>Compare the two constructions on the left and right</note>
  
 |<100% 5% 46% >| |<100% 5% 46% >|
 ^#^Adverbial clause construction^Participle construction^ ^#^Adverbial clause construction^Participle construction^
-^1|**As [= becausehe was listening** to loud music he didn’t hear the phone. |**Listening** to loud music he didn’t hear the phone| +^1|He didn’t hear the phone **because he was listening** to loud music. |**Listening** to loud music he didn’t hear the phone| 
-^2|**As Peter was standing** next to Anne he heard everything she said.|**Standing** next to Anne **Peter** heard everything she said.| +^2|Peter heard everything Anne said **because he was standing** next to her.|**Standing** next to Anne Peter heard everything she said.| 
-^3|**As she was given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.|**Given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.| +^3|**As [= because]  she was given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.|**Given** only a small portion of food, Sarah was hungry for the rest of the evening.| 
-^4|**As Jack is contacted** by many people every day, he doesn’t have time to answer all requests [Anfragen]|**Contacted** by many  people every day, **Jack** doesn’t have time to answer all requests.|+^4|Jack doesn’t have time to answer all e-mails **because he is contacted** by many people every day.|**Contacted** by many  people every day, **Jack** doesn’t have time to answer all e-mails.|
  
  
Zeile 16: Zeile 18:
  
   * The participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left (this is similar [ähnlich] to the [[englisch:participles-relative-clauses|participle construction instead or a relative clause]]). The meaning of both constructions is the same. Participle constructions are especially common in written English. They sound more formal [förmlich] than relative clauses.     * The participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left (this is similar [ähnlich] to the [[englisch:participles-relative-clauses|participle construction instead or a relative clause]]). The meaning of both constructions is the same. Participle constructions are especially common in written English. They sound more formal [förmlich] than relative clauses.  
 +  * As you can see, the participle construction usually comes at the beginning of the sentence. 
 +
   * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned).   * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned).
  
-  * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Als… “, „Weil …“, „Da …“)+  * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Weil …“, „Da …“)
 </WRAP> </WRAP>
  
 ===== Participle construction to express time ===== ===== Participle construction to express time =====
 +
 +<note>Compare the two constructions on the left and right</note>
 +
 +|<100% 5% 46% >|
 +^#^Adverbial clause construction^Participle construction^
 +^1|**When Susan came** home she realised that she didn’t have her keys.|**Coming** home **Susan** realised that she didn’t have her keys.|
 +^2|**While she was watching** TV she fell asleep.|**Watching** TV she fell asleep|
 +^3|**When he was offered** a job at the IT department he called his brother right away [sofort].|**Offered** a job at the IT department he called his brother right away.|
 +^4|**When Sam was told** to be quiet he left the room.|**Told** to be quiet he left the room. |
 +
 +<WRAP tip 80%>
 +
 +  * Again, the participle construction on the right replaces [ersetzen] the adverbial clause construction on the left.
 + 
 +  * The **present participle** has an **active** meaning (walking) and the **past participle** has a **passive** meaning (mentioned).
 +
 +  * In German, you usually translate a participle construction with an adverbial clause because the German language doesn’t have such a construction (e.g. „Als… “)
 +</WRAP>
 +
 +
englisch/participles-adverbial-clauses.1494955334.txt.gz · Zuletzt geändert: 06.08.2020 (10:37) (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki