Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


englisch:mediation

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
englisch:mediation [06.02.2022 (16:14)] – [Mediation] retemirabileenglisch:mediation [01.09.2025 (10:04)] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1
Zeile 2: Zeile 2:
  
 <WRAP box> <WRAP box>
-<fs large>Mediation is about helping people with different languages understand each other. To do that successfully, you have to use different skills. Don’t translate word for word – that’s usually not helpful and also not necessary.</fs> +<fs large>Mediation is about helping people with different languages understand each other. \\ \\ To do that successfully, you have to use different skills. Don’t translate word for word – that’s usually not helpful and also not necessary.\\ \\ **Instead, use the information on this page to learn how to be a good mediator.** </fs> 
 </WRAP> </WRAP>
  
  
-===== How does mediation work? =====+===== (A) How does mediation work? =====
  
 ==== (1) Source and target ==== ==== (1) Source and target ====
Zeile 26: Zeile 26:
     * Should register and style stay the same for my addressee or do I have to change them so that the addressee understands better? \\ \\      * Should register and style stay the same for my addressee or do I have to change them so that the addressee understands better? \\ \\ 
     * If the source text uses slang etc. you should usually make your target text more neutral and use standard English. \\ \\      * If the source text uses slang etc. you should usually make your target text more neutral and use standard English. \\ \\ 
-  - Based on the context, **which information can I omit [weglassen] and do I have to add anything** for my addressee to understand the source text? For example, if the source text contains many examples it might be enough to just name one. On the other hand, if the source text refers to something that your addressee might not know, you might have to add an explanation about it. +  - Based on the context, **which information can I omit [weglassen] and do I have to add anything** for my addressee to understand the source text? For example, if the source text contains many examples it might be enough to just name one. On the other hand, if the source text refers to something that your addressee might not know, you might have to add an explanation about it.\\ \\ 
   - What’s the **purpose** of your mediation? That means: why is it necessary to mediate and what does this mean for your target text?   - What’s the **purpose** of your mediation? That means: why is it necessary to mediate and what does this mean for your target text?
  
  
-===== Necessary Skills =====+===== (B) Necessary Skills =====
  
 For mediation, you need different language skills. You’ll find explanations and guidelines for them in the skills section of your English textbook.  For mediation, you need different language skills. You’ll find explanations and guidelines for them in the skills section of your English textbook. 
Zeile 39: Zeile 39:
   * Paraphrasing [umschreiben]    * Paraphrasing [umschreiben] 
  
-===== Example:  Tour of London =====+===== (C) Example:  Tour of London =====
  
 <note> <note>
englisch/mediation.1644160496.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki