====== How to say “auch” and “auch nicht” in English ====== In German, we can say “auch” and “auch nicht” very simply: * //Ich kann das auch.// * //Ich kann das auch nicht.// In English, “auch” and “auch nicht” are said with different constructions: ===== Option [Möglichkeit] 1 ===== ==== Positive statement ==== |<100% 4em 50% >| ^E|My sister was listening to music all evening|I did, **too**.| ^:::|:::|I **also** did.| ^D|Meine Schwester hörte den ganzen Abend Musik |Ich **auch.**| To say “auch” we can use the words “too” and “also”, note that they are put in different positions in the sentence. ==== Negative statement ==== |<100% 4em 50% >| ^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|I could**n’t** understand it **either**.| ^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich konnte sie **auch nicht** verstehen.| |<100% 4em 50% >| ^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|I could**n’t either**.| ^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich **auch nicht**.| To say “auch nicht” we can use “not” + “either”. Note how the sentences are constructed with a normal negation [Verneinung] and the “either” at the end of the sentence. ===== Option 2 ===== ==== Positive statement ==== |<100% 4em 50% >| ^E|My sister was listening to music all evening|**So was I.**| ^D|Meine Schwester hörte den ganzen Abend Musik |Ich **auch.**| Another way of saying “auch” is using “so”. In this construction, the verb comes before the subject, so their positions are inverted [umgedreht] compared to a normal sentence. That’s why this construction is called inversion [Vertauschung]. ==== Negative statement ==== |<100% 4em 50% >| ^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|**Neither could I.**| ^:::|:::|**Nor could I.**| ^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich **auch nicht**.| Another way of saying “auch nicht” is using “neither” or “nor”. In this construction, too, the verb comes before the subject. So this is also an inversion.