====== How to say “auch” and “auch nicht” in English ======
In German, we can say “auch” and “auch nicht” very simply:
* //Ich kann das auch.//
* //Ich kann das auch nicht.//
In English, “auch” and “auch nicht” are said with different constructions:
===== Option [Möglichkeit] 1 =====
==== Positive statement ====
|<100% 4em 50% >|
^E|My sister was listening to music all evening|I did, **too**.|
^:::|:::|I **also** did.|
^D|Meine Schwester hörte den ganzen Abend Musik |Ich **auch.**|
To say “auch” we can use the words “too” and “also”, note that they are put in different positions in the sentence.
==== Negative statement ====
|<100% 4em 50% >|
^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|I could**n’t** understand it **either**.|
^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich konnte sie **auch nicht** verstehen.|
|<100% 4em 50% >|
^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|I could**n’t either**.|
^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich **auch nicht**.|
To say “auch nicht” we can use “not” + “either”. Note how the sentences are constructed with a normal negation [Verneinung] and the “either” at the end of the sentence.
===== Option 2 =====
==== Positive statement ====
|<100% 4em 50% >|
^E|My sister was listening to music all evening|**So was I.**|
^D|Meine Schwester hörte den ganzen Abend Musik |Ich **auch.**|
Another way of saying “auch” is using “so”. In this construction, the verb comes before the subject, so their positions are inverted [umgedreht] compared to a normal sentence. That’s why this construction is called inversion [Vertauschung].
==== Negative statement ====
|<100% 4em 50% >|
^E|My brother couldn’t understand the president’s speech|**Neither could I.**|
^:::|:::|**Nor could I.**|
^D|Mein Bruder konnte die Rede der Präsidentin nicht verstehen|Ich **auch nicht**.|
Another way of saying “auch nicht” is using “neither” or “nor”. In this construction, too, the verb comes before the subject. So this is also an inversion.